Çeviri bilim aracılığıyla Otar Çiladze'nin "Tzate'nin Kırmızı Çizmeleri" adlı eserinin Türkçeye erek odaklı çevirisi ve edebi dilinin incelenmesi
dc.contributor.advisor | Katcharava, Nanulı | |
dc.contributor.author | Şanal, Serkan | |
dc.date.accessioned | 2023-04-04T16:04:55Z | |
dc.date.available | 2023-04-04T16:04:55Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.department | DÜ, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü, Gürcü Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı | en_US |
dc.description.abstract | Yüksek lisans tezinde Otar Çiladze'nin ünlü draması "Tzate'nin Kırmızı Çizmeleri" ele alınmıştır. Bu eserin Gürcüce 'den Türkçe 'ye tercümesi konusunda da özenle çalışılmıştır. Otar Çiladze, Gürcü edebiyatının en parlak temsilcilerinden birisidir. "Tzate'nin Kırmızı Çizmeleri" adlı draması ilk kez bu yüksek lisans tezinde Gürcüce 'den Türkçe 'ye çevrildi. Bu oyunun Türkçe versiyonunun editörü, Türk dilinin eşsiz bir uzmanı olan Çiğdem Sütcü'dür. Çalışmanın içerisinde Çeviri Bilimi ve Çeviri yaklaşımları hakkında bilgiler verilmektedir. Çalışmanın devamında yazar hakkında geniş bilgilere yer verilmiştir. Ardından çevrilen metin okuyucuya sunulmaktadır. Çalışmanın sonunda eser hakkında geniş kapsamlı bir tahlil yapılmıştır. Çalışmanın bazı bölümleri Gürcüce-Türkçe olmak üzere iki dilde de verilmektedir. Çalışmanın sonunda Otar Çiladze'nin eserinin Türkçeye kazandırılması, Otar Çiladze'nin Türk okuyuculara tanıtılması ve eserin tahlil edilmesi ana amaçtır. | en_US |
dc.description.abstract | We chose Otar Chiladze's famous drama "Tsate's Red Boots" as our master's thesis. We also worked diligently on the translation of this work from Georgian to Turkish. This dissertation paper, it is aimed to translate the work of Otar Chiladze, one of the most brilliant representatives of Georgian Literature, called "Tate's Red Boots" into Turkish, and to examine the literary language of the author and the work. In the study, information about the science of translation and Translation approach es will be given. In the continuation of the study, the translated text will be presented to the reader by giving extensive information about the author. At the end of the study, a comprehensive analysis will be made of the work. Some parts of the study will be given in two languages, Georgian-Turkish. The main aim is to bring Otar Chiladze's work into Turkish, introduce Otar Chiladze to Turkish readers, and analyze the play. | en_US |
dc.identifier.endpage | 280 | en_US |
dc.identifier.startpage | 1 | en_US |
dc.identifier.uri | https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=RjZwH00oMG4iNa5Sgvlgg1DLSZYjEwtgZWWFr81egmd5qO_pZzqD_UP7G9eFHNIV | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.12684/11091 | |
dc.identifier.yoktezid | 700529 | en_US |
dc.institutionauthor | Şanal, Serkan | |
dc.language.iso | tr | en_US |
dc.publisher | Düzce Üniversitesi | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Tez | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.subject | Dilbilim | en_US |
dc.subject | Linguistics | en_US |
dc.subject | Karşılaştırmalı Edebiyat | en_US |
dc.subject | Comparative Literature | en_US |
dc.subject | Mütercim-Tercümanlık | en_US |
dc.subject | Translation and Interpretation | en_US |
dc.subject | Dil bilimciler | en_US |
dc.subject | Linguists | en_US |
dc.subject | Dilbilim | en_US |
dc.subject | Linguistics | en_US |
dc.subject | Düzce Üniversitesi | en_US |
dc.subject | Düzce University | en_US |
dc.subject | Filoloji | en_US |
dc.subject | Philogy | en_US |
dc.subject | Gürcüce | en_US |
dc.subject | Georgian | en_US |
dc.subject | Skopos Kuramı | en_US |
dc.subject | Skopos Theory | en_US |
dc.subject | Türkçe | en_US |
dc.subject | Turkish | en_US |
dc.subject | Türkçe çeviri | en_US |
dc.subject | Turkish translation | en_US |
dc.subject | Çeviri | en_US |
dc.subject | Translation | en_US |
dc.title | Çeviri bilim aracılığıyla Otar Çiladze'nin "Tzate'nin Kırmızı Çizmeleri" adlı eserinin Türkçeye erek odaklı çevirisi ve edebi dilinin incelenmesi | en_US |
dc.title.alternative | The targeted translation of Otar Çiladze's "Tzate's Red Boots" into Turkish and investigation of the literature language through translation science | en_US |
dc.type | Master Thesis | en_US |
Dosyalar
Orijinal paket
1 - 1 / 1
Yükleniyor...
- İsim:
- 700529.pdf
- Boyut:
- 3.11 MB
- Biçim:
- Adobe Portable Document Format
- Açıklama:
- Tam Metin / Full Text