KUR’AN-I KERİM’DE GEÇEN VE ÖZNESİ ALLAH OLAN “EDALLE” VE “YÜDILLÜ” FİİLLERİNİN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ SORUNU

dc.contributor.authorKaragöz, İsmail
dc.date.accessioned2024-12-28T20:21:12Z
dc.date.available2024-12-28T20:21:12Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractKur’an’ındoğru anlaşılmasında kelimelerin aslî ve izafî anlamlarının önemi kadar çokanlamlı sözcüklerin Kur’an’da geçtiği ayette hangi anlamda kullanıldığınıntespitinin de önemi vardır. Kur'ân kelimeleri tek başlarına, birbirlerindenayrı ve yalın halde bulunmazlar. Her kelime, başka bir kelime ile eş veya zıtanlam ilişkisine sahiptir. Kelimelerin Kur’an’daki anlamı, bu ilişki ve bağlamdikkate alınarak anlamlandırılmalıdır. Kur’ân’da faili Allah olan “edalle”ve “yudıllü” fiillerinin doğru anlaşılması için eş ve zıt anlamlıkelimeleri dikkate almak gerekir. Öznesi Allah olan 33 ayetten 21’i, “hidayet”kelimesinin zıt anlamlısı olarak kullanılmıştır. “Hi­da­yet" kelimesi söz­lük­te yolgös­ter­mek, doğ­ru yo­la ilet­mek ve ger­çe­ğe ulaş­tır­mak an­la­mı­na ge­lir.Dolayısıyla zıddı olan “idlâl” kelimesi de yol gös­ter­memek, doğ­ru yo­lailet­memek ve ger­çe­ğe ulaş­tır­mamak, sapıklıkta bırakmak an­la­mı­na ge­lir.
dc.description.abstractAsound interpretation of Quran draws from thesubstantive and relative meanings of words in Quran. The specific meaning ofthe homonyms, i.e., those words that have multiple meanings, is likewiseelemental to understanding the verses. The words in the verses are notisolated, or, independent from the context. As Quran attributes to the wordssynonymous or antonymous qualities, the meanings of cited words must be placedin context. The same synonym-antonym relationships also serve the appropriatetool to understand nbsp;adalla nbsp;and nbsp;yudillu nbsp;– theverbs attributed to God. In 21 of 33 verses, where God appears as the subject,there exists the opposite of nbsp;hidaya, i.e., a word that means to “guide,”“lead to the right path,” and “bring to truth.” The antonym of nbsp;hidaya nbsp;isidlal, which means “not to guide,” “not to lead to the right path,” “not tobring to truth,” and “to leave one in astray.”
dc.identifier.dergiparkDergiPark: 502727
dc.identifier.endpage12
dc.identifier.issn2619-9750
dc.identifier.issn2619-9750
dc.identifier.issue2
dc.identifier.startpage1
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/607177
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/pub/duifad/issue/41610/502727
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12684/16394
dc.identifier.volume2
dc.language.isotr
dc.publisherDüzce Üniversitesi
dc.relation.ispartofDüzce Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.snmzKA_20241228
dc.subjectAllah
dc.subjectKur’ân
dc.subjectidlâl
dc.subjecthidayet
dc.subjectmeal
dc.subjectAllah
dc.subjectQuran
dc.subjectidlal
dc.subjecthidaya
dc.subjectinterpretation
dc.subjectma’al
dc.titleKUR’AN-I KERİM’DE GEÇEN VE ÖZNESİ ALLAH OLAN “EDALLE” VE “YÜDILLÜ” FİİLLERİNİN TÜRKÇEYE ÇEVİRİ SORUNU
dc.typeArticle

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
Tam Metin / Full Text
Boyut:
696.55 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format