Buddhacarıta (giriş-metin-çeviri-dizin-tıpkıbasım)

dc.contributor.advisorDemirci, Ümit Özgür
dc.contributor.authorSoyer, Aysun
dc.date.accessioned2021-02-25T15:12:27Z
dc.date.available2021-02-25T15:12:27Z
dc.date.issued2018
dc.departmentDÜ, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalıen_US
dc.descriptionYÖK Tez No: 530403en_US
dc.description.abstractBuddhacarita Buda'nın yaşamının anlatıldığı Hint şair Aşvaghosha tarafından Sanskritçe yazılan destandır. Bu destan daha sonra Çin ve Tibet dillerine bu dillerden de Eski Uygur lehçesine çevrilmiştir. Eski Uygur lehçesinde Buddhacarita adlı esere ait iki nüsha bulunmaktadır. Bu nüshalardan bir tanesi Radloff tarafından USp. içerisinde neşredilen iki varak, diğeri ise Berlin Bilimler Akademisinde korunan blok basmalardır. Bizim üzerinde çalıştığımız eser, Berlin Bilimler Akademisinde korunmakta olan 19 adet blok basma üzerinedir. Tez, altı bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde eser, yazar, eserin nüshaları ve eser üzerine yapılan çalışmalar tanıtılmıştır. Metin bölümünde Eski Uygur lehçesinden çeviri yazı aktarımı yapılmış ve Türkiye lehçesine aktarılmıştır. Ardından Sanskritçe ve Çince asılları metne konularak Türkçe tercümesi de eklenmiştir. Dizin bölümünde metinde geçen kelimeler alfabetik sıraya göre dizilmiş ve kelimelerin geçtiği satırlar gösterilmiştir. Çalışmanın sonuna da eserin tıpkıbasımı konulmuştur. Anahtar Sözcükler: Buddhacarita, Budizm, Eski Uygur lehçesi, Buda, Sanskrit ve Çin Dili.en_US
dc.description.abstractBuddhacarita is a Sanskrit-written depiction by the Indian poet Ashvaghosha who describes Buddha's life. This epic was later translated into Chinese and Tibetan languages as well as the Old Uighur dialect. There are two copies of Buddhacarita in the Old Uighur dialect. One of these copies is the two leaflets published by Radloff in the USP, and the other is the block prints preserved at the Berlin Academy of Sciences. This work it has been working on is about 19 block prints being preserved at the Berlin Academy of Sciences. The thesis consists of six parts. In the introduction part, the works on writers, copies of works and works are introduced. İn the text part, the old uyghur dialect was translated and it was transferred to turkish dialect. Then the turkish translation was added into the text with the originals of sanskrit and chinese.. In the index part, the sorsa which are placed in the text are arranged according to their alphabetical order and the lines where the words take place are demonstrated. To the end of the study the facsimile of the work is placed.en_US
dc.identifier.endpage176en_US
dc.identifier.startpage1en_US
dc.identifier.urihttps://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=as2oTjW5jfr9IKSvmCdJYnc1WLftASoPYmmnSkT2FWv7DyGHpRGgao6cJPTK7sV5
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12684/8362
dc.institutionauthorSoyer, Aysunen_US
dc.language.isotren_US
dc.publisherDüzce Üniversitesien_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectTürk Dili ve Edebiyatıen_US
dc.subjectTurkish Language and Literatureen_US
dc.subjectBudaen_US
dc.subjectBuddhaen_US
dc.subjectBuddhacarıtaen_US
dc.subjectBuddhacaritaen_US
dc.subjectBudizmen_US
dc.subjectBuddhismen_US
dc.subjectDestanlaren_US
dc.subjectEpicsen_US
dc.subjectTürkçe çevirien_US
dc.subjectTurkish translationen_US
dc.subjectUygurcaen_US
dc.subjectUighur languageen_US
dc.subjectBuddhacaritaen_US
dc.subjectBuddhismen_US
dc.subjectOld Uighur dialecten_US
dc.subjectBuddhaen_US
dc.subjectSanskrit and Chinese languageen_US
dc.titleBuddhacarıta (giriş-metin-çeviri-dizin-tıpkıbasım)en_US
dc.title.alternativeBuddhacarita (input-text-translation-index-facsimile)en_US
dc.typeMaster Thesisen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
530403.pdf
Boyut:
4.69 MB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Tam Metin / Full Text

Koleksiyon